Tras mi magnífica experiencia vivida en 2012 en el pintoresco pueblo alemán Waldbüttelbrunn aprendí el significado y el poder que podía causar en todas las edades una tira cómica. Y es que, con una representación combinada de imágenes y texto se puede introducir de modo ameno, diferentes conceptos de aprendizaje y comprensión, y así es como lo puse satisfactoriamente en práctica enseñando español a los niños de dicho pueblo.

Los propósitos de este blog son la presentación y análisis de las curiosidades, aciertos e errores lingüísticos de las novelas gráficas, así como el fomento de la lectura de estas obras artísticas. Todo ello a partir de la comparación entre los idiomas castellano, alemán y francés. Manteniendo siempre una respetable conciencia de la dificultad que emplea la traducción en este ámbito.
Finalmente, deseo que la lectura de este espacio les sea de lo más productivo, entretenido y didáctico posible.
No hay comentarios:
Publicar un comentario